Card. Cañizares on Liturgical Formation

Posted by Jeffrey Pinyan at 11:58 AM

This is an excerpt from an interview that took between Catalunya Cristiana and the Prefect of the Congregation for Divine Worship, Cardinal Antonio Cañizares Llovera, while the Cardinal was attending a conference in Barcelona, Spain.

How can the sense of the liturgy be recovered?

At present we work in a very quiet manner on an entire range of issues having to do with educative projects. This is the prime necessity there is: a good and genuine liturgical formation. The subject of liturgical formation is critical because there really is no sufficient education [at the moment]. People believe that the liturgy is a matter of forms and external realities, and what we really need is to restore a sense of worship, i.e. the sense of God as God. This sense of God can only be recovered with the liturgy. Therefore the Pope has the greatest interest in emphasizing the priority of the liturgy in the life of the Church. When one lives the spirit of the liturgy, one enters into the spirit of worship, one enters into the acknowledgment of God, one enters into communion with Him, and this is what transforms man and turns him into a new man. The liturgy always looks towards God, not the community; it is not the community that makes the liturgy, but it is God who makes it. It is He who comes to meet us and offers us to participate in his life, his mercy and his forgiveness ... When one truly lives the liturgy and God is truly at the centre of it, everything changes.

Volume 2: The Prayers of the Priest

Posted by Jeffrey Pinyan at 11:50 PM

I am working on the second volume of the Praying the Mass series, which is subtitled The Prayers of the Priest.  The second volume will be considerably thicker (i.e. longer) than the first volume, simply because the priest says more than the congregation does, and because I cover all four major Eucharistic Prayers.

The first chapter, "Preparing for Prayer," is about the vestments and the vesting prayers.  These prayers were part of the Roman Missal until the the 1960's.  I do not know exactly when they were dropped from the Missal, but they disappeared sometime between 1962 and 1969.  Despite their absence, I suspect (or at least hope) that some priests who celebrate the Ordinary Form of the Mass still pray them.  In fact, the recently published Compendium Eucharisticum ("Compendium of the Eucharist") will include the vesting prayers, so perhaps that will lead to their wider use.

Here is a series of posts, from the second volume The Prayers of the Priest, about the vestments and the prayers which accompany them:

Praying the Mass Business Cards

Posted by Jeffrey Pinyan at 4:36 PM



If you would like to help spread the word, please consider ordering 25 Praying the Mass business cards (shown to the right).  An order of 25 costs $2.50.  I will mail them to you within 24 hours of receiving your order. US orders only, please.

Place your order by clicking on the image to the right.

Errata for The Prayers of the People

Posted by Jeffrey Pinyan at 11:08 PM

On page 7, the following sentences could use some clarification:

In late 2008, a new English translation of a portion of the 2002 edition of the Roman Missal was approved by the Holy See. This portion, known as the “ordinary” or the “Order of Mass,” makes up the unchanging structure of the Mass. Upon its completion (by Advent of 2010 or 2011), this new translation will be used wherever the Roman Rite is celebrated in English.
The Order of Mass translation has already been approved; the translation of the Propers (the variable parts of the Mass) have yet to be approved.  Once the Propers have been approved, then the translation of the whole Roman Missal will be completed and, after a suitable period of catechesis, the new translation will be introduced for liturgical use.  We will not use the new translation of the Order of Mass before the whole Roman Missal is approved.

The sentences have been changed to:
In late 2008, a new English translation of a portion of the 2002 edition of the Roman Missal was approved by the Holy See.4 After the entirety of the new translation has been approved, and after a suitable period of catechesis, the new translation will be used wherever the Roman Rite is celebrated in English.

4 This portion, known as the “ordinary” or the “Order of Mass,” makes up the unchanging structure of the Mass. The parts of Mass that change from one liturgical day to the next are called the “Propers.” This book is concerned with the Order of the Mass, not the Propers.




On page 22, the sentence that begins "In the book of the prophet Ezekiel", the phrase "God tells Ezekiel to walk through Jerusalem" should be "God tells a certain man to walk through Jerusalem".  Ezekiel merely hears this command, he is not the recipient of it.

FAQ

Posted by Jeffrey Pinyan at 4:15 PM

Here are some answers to questions that might be raised about the book.

When will the new translation be used at Mass?
The best estimate is the First Sunday of Advent, either in 2011 (November 26, 2011) or in 2012 (December 1, 2012).  Those dates are Saturdays, which is when Advent officially begins with Vespers and anticipated Mass in the evening.
Why doesn't your book have a nihil obstat or an imprimatur?
I requested ecclesiastical approval from my diocese (Metuchen, NJ).  Here is the response I received from Rev. Msgr. William Benwell:
The Diocese of Metuchen ... [has] adopted a policy whereby only those books will be given formal ecclesiastical approval that require one according to law, i.e. catechisms and materials dealing with catechetical formation and books that will be used as textbooks (c. 827 §§1-2).  Also, given the potential volume of books sent to us by individuals printing their own books, it is not our practice to grant approval for self-published works. I wish you success with Praying the Mass and with your future endeavors to proclaim the Gospel of Jesus Christ.
When I asked for a clarification (was my book being denied approval, or was approval simply not necessary for my book), the Monsignor replied "approval is not necessary."
As questions are asked, I'll do my best to answer them.

Review by David Schütz

Posted by Jeffrey Pinyan at 7:28 AM


In the near future English speaking Catholics are going to face a challenge unlike any since the introduction of the English liturgy forty years ago: the new English translations of the Roman Missal.

It must be acknowledged that there has been much debate about the desirability of a new translation. The fact is that this change is going to take place. Given that this change is not one that can be avoided, how can we turn the challenge of introducing the new texts into a truly positive experience for everyone?

Jeff Pinyan, an young American author, has taken a positive view of the challenge of introducing the new texts as a “teachable moment” for the Church. Inspired by Pope Benedict’s call in Sacramentum Caritatis for a “mystagogical catechesis” on the liturgy, he has written and self-published a study booklet on the people’s parts of the Mass. His aim is that through using this book, individuals and groups may learn more about the origins and meanings of the prayers they say at Mass, and so be enabled truly to engage in the liturgy with that “active participation” which the Second Vatican Council called for.

The focus of “Praying the Mass” is much broader than the new translations themselves. Treating the liturgy section by section, he gives both the English and the Latin text of the people’s prayers, marking with a discreet arrow those places where the are changes from the current text. Alongside the text, he helpfully gives the biblical passages from which the liturgy derives or to which it refers. These scriptural references are a unique feature of this particular study, and serve to build an appreciation for the liturgy as a response to the Word of God.

The author then follows the text of each prayer with an explanation that is detailed, informative and very readable. As well as addressing the words that the people say at Mass, he has included a treatment of the postures and actions we use, bringing out the fact that worship is not just what we say with our mouths but also about what we do with our bodies. “Praying the Mass” does not, however, encourage a cold rubricism, but rather a deepening of interior prayer and engagement with the rite.

A special feature at end of each chapter is a set of questions which relate to the three stages of liturgical catechesis: interpretation, explanation and relation to the experience and faith of the worshipers. These would be very useful in a study group situation and would lead to opening out the ideas and information he has provided. Where necessary he explains the changes that have been made, but this is not an overwhelming feature of the book.

I can see many different applications for this manual. Individuals will benefit from the close study of the liturgy that it provides, but it would also be eminently suited to study groups and adult education classes. There is an opportunity here for parish priests as well. I can easily imagine a series of homilies utilising the scriptural references, examples and questions for reflection that Pinyan provides. An added bonus of the new translations is that they are uniform throughout the English speaking world, which means that there is nothing in this book that will clash with our local usage.

Copies of the book will be available through the Central Catholic Bookshop, but also may be ordered online from the author himself.

The Gospel calls us to make the most of every opportunity for proclaiming and teaching the faith. Jeff Pinyan’s book will be a valuable resource to all who wish to approach the challenge of the introduction of the new translation of the missal as just such an opportunity.

Interview on the Son Rise Morning Show

Posted by Jeffrey Pinyan at 5:23 PM

Here is the audio clip and transcript of my radio interview with Brian Patrick on the Son Rise Morning Show later today.  First, here's the basic flow of the conversation:

  • Full, active, and conscious participation
  • A mystagogical catechesis:  interpret, explain, relate
  • The gestures we make – active participation
  • Entering the mystery that takes place at Mass
  • The new translation – et cum spiritu tuo ("and with your spirit")
  • The Sign of Peace
  • Truly understanding what is taking place on the altar
  • Full participation:  internal (spiritual), external (manifested), and perfect (sacramental)
I am most grateful to Brian Patrick, Matt Swaim, Rich Leonardi, the Son Rise Morning Show, Sacred Heart Radio, and EWTN Radio for giving me this opportunity to reach a national audience about my book, but more importantly for helping to spread the word about the new translation and move hearts towards more full, conscious, and actual participation in the Holy Sacrifice of the Mass.

Here's the MP3 (9:12, 8.4 MB):


Transcript of Jeffrey Pinyan’s Interview
on the Son Rise Morning Show, October 15, 2009

Brian Patrick: St. Teresa of Avila, her memorial on this 15th of October. Seven minutes after the hour on the Son Rise Morning Show. Joining us this morning, Jeffrey Pinyan, author of Praying the Mass: The Prayers of the People. Jeffrey, good morning.

Jeff Pinyan: Good morning, Brian.

Brian: How important is it for us to really understand that Mass is really a prayer?

Jeff: Well, I think it comes down to what the Second Vatican Council said about participating in the Mass fully, actively, and consciously. (Sacrosanctum Concilium 14; cf. 11, 48) And I think if we don’t approach the Mass as a prayer, we won’t really participate consciously: we’ll say things without knowing what we’re saying, we’ll do things without knowing what we’re doing. And that’s what my book attempts to address: helping people acquire this conscious participation at Mass.

Brian: And how is your book Praying the Mass set up to help us to do this?

Jeff: It tries to be a “mystagogical catecheis.” Now, anybody who’s been through RCIA is familiar with the term mystagogy. It’s that period of instruction and deeper learning after they’ve received the sacraments of initiation. It was also very popular in the early Church: St. Cyril of Jerusalem wrote several mystagogical lectures. What a mystagogical catechesis is, is it interprets the various liturgical rites in the light of salvation history, then it explains those signs and symbols to tell you their meaning and purpose, and then it relates those rites to the Christian life.

Brian: There are so many subtle things that we do during the course of the Mass, and those of us who are cradle Catholics probably do much of this out of habit. If you bring a non-Catholic into Mass with you they’ll probably chuckle about how we stand and we sit and we kneel and we bow. And in your book you actually broke down all these gestures and really explain why we do these things, and certainly as I read through it, it gives me a much better understanding of how important these gestures are to our prayerfulness at Mass.

Jeff: I agree, and that’s actually part of our active participation. Sometimes you hear about parishes that say, “Well, we don’t kneel during Mass,” or parishes that won’t let a person bow to the Eucharist before they receive it. And really, that’s part of what the Church asks us to do as our active participation: to kneel before we receive Communion during the Eucharistic Prayer, or to make a sign of reverence before we receive. And what this book tries to show is not only why we do it, but also where does this gesture come from in Scripture, why are we making all these gestures.

Brian: As Pope Benedict refers to this active participation, really what he’s talking about is a call for a greater awareness for the mysteries being celebrated. Address that “mysteries” aspect of the Mass.

Jeff: Certainly. Now, “mystery” comes to us from a Greek word mysterion, and we kind of get our idea of “sacrament” from that same mysterion/“mystery” idea. One of the greatest mysteries that takes place during the Mass is the Eucharist, and what I do in my book is I draw from the Catechism and Church Father literature, especially St. Augustine because St. Augustine speaks about this mystery of the Eucharist taking place. And what he does is he connects the mystery of the Eucharist on the altar – which is the Body of Christ – with the mystery of the Church – which is the Body of Christ. And, it doesn’t lessen the miracle of transubstantiation taking place on the altar, but it reminds us that we have an identity with Christ and what we see taking place during Mass, and especially on the altar, is something that should be taking place within us also. St. Paul talks about being changed from glory into glory (cf. 2 Cor. 3:18), and I think that’s what St. Augustine had in mind when he related the mystery of the Body of Christ on the altar to the mystery of the Body of Christ, the Church.

Brian: Well Jeffrey, also in the next few years we’re going to see some slightly different translations – a more accurate translation, I guess – of the Latin to the English in the English translation of the Mass, such as when we say that greeting “The Lord be with you,” now we say, “And also with you,” but we will be saying the accurate translation from Latin, “And with your spirit.” Do you address these changes in your book?

Jeff: Absolutely; in fact, the new translation is really the driving force behind this book. I started working on something like it a couple years ago, and I’m glad I didn’t go all the way with it because it would have been obsolete in a couple of years. But I highlight all the new changes in the translation. I mark them out and I do my best to explain why the translation has changed, and why it’s important to be accurate with that translation. That example you brought up of “And with your spirit,” we’re not going back with that, we’re catching up to the rest of the world: the Italian, French, Spanish, German, Portuguese translations, they all translate the Latin et cum spiritu tuo, they translate that literally into their languages, and English is really the only major language that didn’t.

Brian: I love that, “And with your spirit.” The other seemed so generic, “And also with you.” When we say “And with your spirit,” we address that we’re talking about the Lord’s peace being in our soul, in our very being.

Jeff: And it makes sure that we’re thinking about the things of Heaven. Too often, the liturgical greeting is treated basically just as a social greeting that happens to take place during the Mass. And so you get, “The Lord be with you,” “And also with you,” “Good morning, thanks, how you doing?” And that’s not what’s supposed to be happening during the Mass. We’re supposed to be bringing our minds and our hearts up to Heaven, like the priest says right before the Eucharistic Prayer: “Lift up your hearts,” “We lift them up to the Lord.” So when we say “And with your spirit” back to the priest, we’re recognizing him as a priest, we’re recognizing his sacramental character that he received in ordination, and it’s a sign of respect back to him, really.

Brian: You also address the Sign of Peace as well, don’t you?

Jeff: Yes, briefly. Nothing really changes with that, but it’s important to realize that the Sign of Peace that we make at Mass is not simply an interruption in the Mass, and I know some people who kind of look at it that way. The Sign of Peace is really recognizing the peace of Christ and making an effort to show a sign of that peace to one another. And whether it’s done with a handshake or whether it’s done how it is in Rome, with this stylized gesture of friendship and peace between two people, it’s important to look at it, not as an interruption, but to look at it as a gesture of Christian peace.

Brian: There is so much richness in the Mass, and when we see it as a prayer we certainly are able to appreciate that more. Sometimes when I’m kneeling before the consecration and hear those words of the priest that change that bread and wine into the Body and Blood of Jesus, I really think that if I truly got what was going on here, I’d probably die! It’s just an incredible miracle that is performed on that altar every day in our Catholic faith.

Jeff: Certainly. I think it was St. John Vianney who said that if the priest realized what he was doing at Mass fully, he would die out of sheer joy. ["The priest will not understand the greatness of his office till he is in Heaven.  If he understood it on earth, he would die, not of fear, but of love."] And certainly we don’t want to send anybody to Heaven prematurely, but we want them to engage themselves heart, soul, strength, and mind (cf. Luke 10:27) at Mass. We want them to enter into Mass with the perfect internal participation, knowing what’s happening and uniting themselves to it, and especially uniting their own personal sacrifices to Christ; and then showing, manifesting that internal participation exteriorly with these gestures, with these words; and then, God-willing, hopefully, that perfect participation which is sacramental participation, which is receiving the Body, Blood, Soul, and Divinity of Christ in the Eucharist in the Mass.

Brian: And we can choose to participate in this prayer of the Mass every single day as Catholics, and we encourage you to do so. Praying the Mass: The Prayers of the People, a wonderful resource from Jeffrey Pinyan. Jeffrey, we’ve linked your book from our blog, on sonrisemorningshow.com, we’ve also put it in our Amazon store. We appreciate you being with us and helping us to prepare for these changes that will be happening in the new English translation of the Mass. And thank you so much for enriching our faith this morning with your contribution.

Jeff: God bless you. Thank you too.

Brian: All right, we’ll have you on again.

Rationale behind the translation

Posted by Jeffrey Pinyan at 11:09 AM

What follows is a brief exchange between "Larry" from Pennsylvania and myself from the 4marks Liturgy Forum:



Larry: I don't understand why they have switched eternal to everlasting and vice versa.

It's good that you bring this up. I'm writing a book on the new translation, and I want to make sure I don't overlook issues such as this one.

(There is no change in the Apostles' Creed, where "life everlasting" is still translated as "life everlasting".)

The new translation does change ONE instances of "eternal" to "everlasting", and MANY instances "everlasting" to "eternal", in the prayers of the priest.
  • In the absolution at the end of the Penitential Rite, the priest will no longer say "bring us to everlasting life" but "lead us ... into eternal life."
  • In the Eucharistic Prayers, "everlasting covenant" will become "eternal covenant."
  • In Eucharistic Prayer I, "the bread of life and the cup of eternal salvation" will become "the holy Bread of eternal life and the Chalice of everlasting salvation." (This is the only place where the new translation uses "everlasting" in the prayers of the priest.)
  • In Eucharistic Prayer III, "make us an everlasting gift to you" will become "make of us an eternal offering to you."
  • In Eucharistic Prayer IV, the phrase during the epiclesis "he left us as an everlasting covenant" will become "he left us as an eternal covenant."
  • The priest's private prayers as he receives Communion will change from "everlasting life" to "eternal life."
So, why the changes?

Larry: It looks to me however like they just wanted to switch the wording around, because they switched it just about everywhere even where the present wording makes more sence.

The major driving force behind the new translation is greater fidelity to the Latin text of the Mass, respecting the richness of the Latin words and trying to reproduce that richness faithfully in the vernacular. Let me use one example from the above:

In Eucharistic Prayer I (the Roman Canon), the Latin text reads Panem sanctum vitae aeternae, et Calicem salutis perpetuae. In the current ("old") translation, this is "the bread of life and the cup of eternal salvation." The future ("new") translation will be "the holy Bread of eternal life and the Chalice of everlasting salvation." The new translation respects the vitae aeternae, rendering it as "eternal life" rather than just "life", and it respects the salutis perpetuae as "everlasting salvation" instead of "eternal salvation." This is for two reasons: first, the Latin uses two different words (aeternae and perpetuae), so the English translation should (unless there's a good reason) use two different English words ("eternal" for aeternae and "everlasting" for perpetuae, i.e. perpetual).

The word "eternal" is a direct translation (cognate) of aeternae, which is why the decision was made to use "eternal life" rather than "everlasting life" there. (Granted, in the Apostles' Creed, the phrase vitam aeternam is translated "life everlasting".) Because the words aeternae and perpetuae are used in immediate succession, it would not respect the Latin text to say "eternal life" and then "eternal salvation".

Now, I would posit that "everlasting life" is different from "eternal life". Everlasting life means life without end: both the saved and the damned will have everlasting life. But only the saved will experience eternal life, because the saved will share in the life of the Most Holy Trinity, God, Who lives eternally. Eternal life has neither beginning nor end, and when we come to share in the divine nature of God, we will share in His eternal life, not just the everlasting life which all souls will come to know.

So our salvation is not eternal salvation but everlasting, because we are not created saved, but become saved at some point in time.

If you would like, I can address the other changes too, but I think my explanations could be inferred from what I've said here about this one particular example (which uses both "eternal" and "everlasting").

Larry: I think they are changing too much at once...

There are people who said that (and are still saying that) about the changes in the 1960's. ;)

The changes that will be made are important and necessary (in my opinion and in the opinion of the Holy See). They've been in the works for nearly 10 years. It's less efficient (and more expensive) to make translation changes little by little, because that would mean new liturgical books would need to be issued and re-issued.

Two Interviews

Posted by Jeffrey Pinyan at 9:40 AM

This past Friday, I was interviewed by Dave Lozinger of Hearing God's Call, a Catholic Radio blog for the Lehigh Valley of Pennsylvania.  The interview will be podcasted later this month.

This coming Thursday, I will be interviewed on the Son Rise Morning Show, a three-hour Catholic Radio morning show (6 AM - 9 AM) out of Cincinnati, Ohio produced by Sacred Heart Radio.  I'll be on starting at 7:10 AM.  This is during the coveted simulcast-on-EWTN-radio hour (from 7 AM - 8 AM), so you can listen via Sacred Heart Radio or EWTN Radio, either online or on your radio thanks to your local EWTN Radio affiliate.

I'll be talking about Praying the Mass: The Prayers of the People, of course.  Many thanks to Matt Swaim (the producer), Rich Leonardi (who name-dropped The Cross Reference (specifically my Lectionary and Catechism search tools) on the show this morning, and who gave a reference to my book on his blog Ten Reasons), and Brian Patrick (the host).

Good news on the parish front

Posted by Jeffrey Pinyan at 4:36 PM

In addition to giving a complimentary copy of my book to the pastor and to the director of faith formation at my parish, a few parishioners have also eagerly purchased copies.  Our Parish Pastoral Council (of which I am a member) has updated its Three-Year Pastoral Plan to include the following:

Liturgical Formation: To catechize and prepare our parish community for the eventual implementation of the revised texts of the Roman Missal so that this new translation bears abundant fruit in the vibrant and authentic worship of our parish.
  1. Raise awareness of this new translation among our parishioners and catechize them as to why this translation is important.
  2. Form our parishioners in the language of this new translation, leading them to embrace the beauty of the liturgy of the Church and to appreciate what is being prayed.
  3. Affirm and celebrate this new translation, leading our parishioners to be able to fix this language in their hearts and enabling them to truly pray as the assembly of the Church.
Regardless of whether my book is well-received by my pastor, it pleases me greatly that we will, as a parish, receive the new translation in joy and obedience.

Words from Bishop Serratelli

Posted by Jeffrey Pinyan at 7:15 PM

On Tuesday of this past week, I mailed a letter and a copy of Praying the Mass: The Prayers of the People to the Most Reverend Arthur J. Serratelli, Bishop of Paterson, NJ, and chairman of the USCCB Committee on Divine Worship.

Your Excellency:

Greetings in the name of our Lord Jesus Christ. My name is Jeffrey Pinyan, and I am a parishioner of Queenship of Mary in Plainsboro, in the diocese of Metuchen. I am writing to you in your capacity as the chairman of the US Bishops' Committee on Divine Worship. Since experiencing a reawakening of my faith three years ago, I have spent a great amount of time reading the documents of the Church concerning the sacred liturgy. I have been closely following the developments concerning the new English translation of the latest edition of the Roman Missal.

As soon as the "study text" of the Ordinary of the Mass was made available last year, I set myself to studying it and researching the theology and symbolism of the Mass. Between the months of February and July, I spent at least a whole day a week writing the book I have enclosed with this letter. Praying the Mass: The Prayers of the People is my personal contribution to the continued call from the Church – from Vatican II's Sacrosanctum Concilium, to the 1985 Extraordinary Synod's report, to Pope Benedict XVI's Sacramentum Caritatis – for a "mystagogical catechesis" on the liturgy. It was my goal to interpret the liturgical rites in the light of salvation history, explain their purpose and symbolism, and relate them to the Christian life. (cf. Sacramentum Caritatis 64) In doing so, I sought to provide numerous Scriptural annotations, references to the Catechism, and quotes from Church Fathers.

Each chapter begins with a quote from the Old Testament and the New Testament as a testimony to the unity of Scripture and the roots of Christian liturgical worship. Each chapter ends with questions centered on the three goals of mystagogy (interpretation, explanation, relation), suitable for private reflection or group discussion. The introduction to the book includes a generous sampling of Magisterial instruction regarding "participation" in the Mass, the purpose of liturgical catechesis, and the roles of Latin and the vernacular in the liturgy.

I have sent this book to you for two reasons. First, as a pledge that there are many in the Church – clergy, religious, and laity – who support the revised English translation, and who are prepared to render whatever assistance they are capable of. Second, as a "first fruits" (if I may be so bold) of the latest call by the bishops of our country for catechetical resources for the faithful which will help to acclimate them to the coming new translation. My book, while focused on the prayers of the congregation, is also suitable for clergy and could be useful for those charged with liturgical catechesis of their flocks. I have already begun work on a second volume which covers the prayers of the priest. I plan on sending a complimentary copy of the first volume to all the bishops of New Jersey and to several other bishops in the United States.

I am aware that you are a busy man, responsible not only for the care of souls in your diocese but also for the promotion of the liturgy throughout the United States. Still, if you can find time in your schedule, I would be most grateful if I could meet with you in person about this book and its potential, not only for our country, but for all English-speaking Catholics around the world. At the very least, your blessing and endorsement of this book would be most beneficial to this little apostolate of mine. Whatever you decide on the matter, I remain

Faithfully yours in Christ Jesus,
Jeffrey Pinyan
Today, I received a reply (dated October 1):
Dear Mr. Pinyan,

Many, many thanks for sending me the copy of your new book, Praying the Mass: The Prayers of the People and also your wonderful letter.

In fact, on Monday I leave for the meeting of the Federation of Diocesan Liturgical Commissions. I will take the book with me and read it.

When I get back, we could arrange an appointment. I would be happy to meet with you.

God bless.

Sincerely yours in Christ,
Most Reverend Arthur J. Serratelli, S.T.D., S.S.L., D.D.
Bishop of Paterson
I am quite excited.  My timing was great, thanks be to God!  Stay tuned for developments!

More book developments

Posted by Jeffrey Pinyan at 12:27 AM

It's been a busy week of sales for Praying the Mass: The Prayers of the People.  The book is already on Amazon.com, where it has sold 32 copies.  Including the order of 50 books from the Basilica Shrine book store in DC, my book has sold 122 copies (with an additional 22 copies given away).  I've already recouped everything I've spent preparing and promoting the book.

This evening, I sold several copies on "z-chat," the ustream.tv channel where people who follow Fr. John Zuhlsdorf's blog What Does the Prayer Really Say? hang out.  I also sold a copy to Dave Lozinger, a Catholic from eastern Pennsylvania who is working to bring Catholic radio to the Allentown-Bethlehem area.  Dave would like to interview me for a podcast for his blog Hearing God's Call.  Dave will be meeting with Bishop Barres (of Allentown) next Friday for an interview, and he'll be asking (among other things) about how the Bishop plans to implement the new translations!  I will also be in the Allentown next weekend, planning to meet with a local parish pastor, a local retired bishop, and possibly Bishop Barres as well!

Thank you for supporting me by purchasing this book.  You've also supported WFJS (my local Catholic radio station) and the Mater Ecclesiae Fund for Vocations.  This month alone (really in a matter of only about ta week) both of these charities have been awarded over $60.  Please consider buying the book directly through me (through the PayPal "Buy Now" button) to maximize the donation to these two deserving charities!